LIGHTMAKER ???

Wer oder was ist Lightmaker ?

Lightmaker ist ein freier Fansubber, der über „Kurenai“ zum Fansubbing kam. Nachdem noushisubs einen Speedsub in LR-Auflösung released hat, wollte ich das Ganze gerne in HD-Bildqualität und mit qualitativ hochwertigen Untertiteln haben. Diverse Anfragen bei etablierten Fansubteams brachten keinen Erfolg, also suchte ich mir die Raws zusammen und machte mich selbst ans Werk. Als nächstes Projekt folgte „Allison & Lillia“, zu dem noushisubs einen Coop-Vorschlag machte. Ich wurde schnell Dauergast beim noushisubs-Team und darf die dort vorhanden Ressourcen (IRC-Channel, Server, Bots, Forum, etc.) mitbenutzen. Vielen Dank dafür, Chriz ! ^^

Seither habe ich mich selbst ein bisschen etabliert, weitere Coops und eigene Projekte gestartet – und solange mir der Spaß daran nicht vergeht (oder vergangen wird), wird’s hier immer wieder schöne Anime oder PVs zum Gucken geben.

Was ihr bei Lightmaker bekommt …

… sind gute Fansubs, die möglichst viel Qualität in Übersetzung, Rechtschreibung, Formulierung und Lesbarkeit legen. Kurz gesagt, gut gestaltete und flüssig zu lesende Texte, welche die Freude am Gucken des jeweiligen Anime erhöhen und die japanischen Dialoge in Aussage und Dramaturgie möglichst treffend transportieren. Keine starren und holperigen Wort-für-Wort-Translations, sondern inhaltlich sinnvolle Texte. Zudem lege ich Wert darauf, dass meine Subs möglichst vielen Animefans zugänglich werden, unabhängig von Betriebssystem, Videoplayer oder Rechner-Performance. Deshalb wird auf problematische Softsubs ebenso verzichtet, wie auf exotische Audiocodecs oder Segmentierung. Falls von einem Anime keine TV-taugliche XviD-Version erscheint, kann sich so jeder selbst relativ leicht mit einfachen Konverter-Tools die Releases für DVD konvertieren. Ansonsten werde ich mich bemühen, möglichst immer HD-Raws zu verwenden, falls diese verfügbar sind.

Was ihr bei Lightmaker NICHT bekommt …

… sind Karaoke, postkartengroße Notizboxen oder Typeset-Übersetzungen für jedes Schildchen und jede Fußmatte. Und Songtexte für Openings, Endings oder Insertsongs gibt’s nur, wenn mir der Song bzw. der Text gefällt. Ich lege auf all diese Dinge schlicht keinen Wert und empfinde es oft sogar als störend, wenn ein Anime komplett damit „zugekleistert“ wird. Ich möchte die Anime so original wie möglich belassen. Wenn mir eine Begriffserklärung zum besseren Verständnis des Anime notwendig erscheint, wird dazu eine kleine Infozeile eingeblendet, das ist meist ausreichend. Und wenn ich in Japan unterwegs bin, muss ich auch nicht wissen, was auf jeder Reklametafel steht. Das Motto für Typeset & Co. lautet: So viel wie nötig, aber so wenig wie möglich. Also nur das, was wirklich Sinn macht oder wichtig erscheint.

Wer auf überflüssigen GFX-Klimbim also auch gut verzichten kann und Anime möglichst pur mit gutem Text geniessen will, ist hier genau richtig. Ich wünsche viel Spaß mit Lightmakers Fansub-Releases.

-> ZURÜCK ZUR STARTSEITE <-